الشروط والأحكام العامة
مقدم الخدمة:
Solaris Services GmbH
Friedrich-Ebert-Anlage 36
D-60325 Frankfurt am Main
العرض:
تقدم شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة منصة وكالات عبر الإنترنت لخدمات الترجمة واللغات وعملائها تحت الاسم:
TIM® – المترجمون الفوريون والمترجمون والمديرون
تقدم شركة TIM® للأطراف المهتمة خدمة مناسبة من خلال مجموعة من المترجمين الفوريين والمترجمين المعتمدين، يتم اختيارهم بناءً على مدى التوفر (زمنياً ومكانياً) والمؤهلات لضمان أفضل نتيجة.
إذا قبل الطرف المهتم العرض كتابةً أو نصاً، يتم إبرام عقد وكالة مع شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة. تتضمن الخدمة ما يلي:
وساطة تقديم خدمات الترجمة الفورية عبر مترجمين مؤهلين
التوسط لتقديم خدمات الترجمة التحريرية عبر مترجمين مؤهلين
النتيجة المستحقة هي أداء خدمة الترجمة الفورية أو الترجمة التحريرية. في بعض الحالات قد تنطبق القوانين المتعلقة بعقود الخدمات أو عقود العمل.
تخضع جميع العقود التي تشمل شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة عبر منصة TIM® حصريًا للأحكام والشروط العامة التالية (GTC)، والتي تشكل جزءًا لا يتجزأ من جميع الاتفاقيات مع شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة.
1. نطاق الأحكام والشروط العامة
(1.1) تنطبق هذه الأحكام والشروط العامة على جميع العقود بين شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة من جهة وعملائها ومقدمي خدماتها من جهة أخرى، ما لم يُنص صراحةً على خلاف ذلك كتابةً أو إذا كانت الأحكام القانونية تعارض سريان هذا الشرط.
أي اختلافات أو تغييرات أو إضافات أو اتفاقيات جانبية أو تحفظات أو حالات إنهاء للعقد (كليًا أو جزئيًا) لم تتم كتابتها تكون غير سارية.
(1.2) نرفض هنا وبصورة صريحة أية تأكيدات مخالفة لذلك يقدمها العميل تشير إلى شروطه وأحكامه الخاصة. هذه لا تنطبق إلا إذا اعترفت Solaris بها صراحةً كتابةً وتنازلت عن صلاحية أحكامها وشروطها العامة الخاصة.
2. العرض وإبرام العقد
(2.1) العروض المقدمة من شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة غير ملزمة حتى يتم إبرام عقد.
(2.2) يتم إبرام العقد عندما يقبل العميل عرضًا كتابيًا أو نصيًا من شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة.
3. نطاق الخدمات / حقوق الاستخدام
(3.1) تلتزم شركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة بتقديم الخدمات اللغوية المطلوبة بطريقة مهنية وكفؤة. تتم الترجمة الفورية والتحريرية حرفيًا أو بمعناها، مع الالتزام بمعايير الصناعة والمعايير اللغوية الإقليمية.
(3.2) يتم تنفيذ الخدمات وفقًا للممارسات المهنية القياسية. تُترجم المصطلحات التقنية إلى صيغ مقبولة عمومًا أو مفهومة بشكل عام ما لم تُقدم تعليمات أو وثائق محددة من العميل.
(3.3) يجوز لشركة Solaris ومقدمي خدماتها رفض أو إنهاء المهام إذا تضمنت محتوى غير قانوني أو مسيء أو معقد للغاية، أو في ظروف خاصة تجعل المهمة غير معقولة. تبرر هذه الأسباب الإنهاء الفوري للعقد مع وجود سبب.
(3.4) خدمات الترجمة الفورية مخصصة للاستخدام فقط في وقت التسليم. التسجيلات مسموح بها فقط باتفاق منفصل وموافقة المترجم الفوري. تتطلب الاستغلالات الإضافية (مثل البث أو الاستخدام عبر الإنترنت) ترخيصًا منفصلاً ورسومًا.
(3.5) يُعتبر كل طلب ترجمة بمثابة عقد عمل محمي بحقوق الطبع والنشر، يمنح حقوق الاستخدام. لا يجوز تعديل الترجمات دون إذن كتابي من شركة Solaris.
(3.6) تمنح شركة Solaris العميل حقوق الاستخدام اللازمة للغرض المتفق عليه. ما لم يُذكر خلاف ذلك، تُمنح حقوق استخدام بسيطة فقط. نقل الحقوق إلى أطراف أخرى يتطلب الحصول على موافقة كتابية مسبقة من الشركة.
(3.7) يتم نقل حقوق استخدام المحتوى المترجم فقط بعد سداد كامل مستحقات وأتعاب الشركة. تظل الترجمات غير المدفوعة ملكًا لشركة Solaris Services ذات المسؤولية المحدودة ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
4. السرية وحماية البيانات
(4.1) تلتزم شركة Solaris بالحفاظ على سرية جميع المعلومات التي يتم تلقيها أثناء مهام الترجمة الفورية أو التحريرية. تُطبق الاستثناءات فقط إذا كانت المعلومات معروفة مسبقًا أو تم الحصول عليها قانونيًا من أطراف أخرى.
(4.2) تُخزن بيانات العملاء محليًا للمعالجة والأرشفة. يمكن حذف البيانات بناءً على الطلب. تُشارك البيانات فقط عند الضرورة لتنفيذ المهمة وتُرسل عبر بريد إلكتروني مشفر إذا لم يكن هناك اتفاق آخر.
5. تعاون العميل وواجب الإفصاح
(5.1) يجب على العملاء إعلام شركة Solaris بأي متطلبات تنفيذ خاصة (مثل تنسيقات البيانات، جاهزية الطباعة) عند تقديم الطلب. بالنسبة لمشاريع الطباعة، يجب إرسال وتأكيد نموذج الإثبات الخاص بذلك.
(5.2) يجب تقديم جميع المعلومات والمواد اللازمة طوعًا وبشكل كامل وفي الوقت المناسب للسماح بالإعداد المناسب.
6. وقت الأداء
(6.1) المواعيد النهائية لخدمات الترجمة الفورية مُلزِمة. تعتبر مواعيد الترجمة التحريرية تقريبية ما لم يُتفق على خلاف ذلك كتابةً. قد تقدم شركة Solaris خدمات جزئية إذا كان ذلك معقولًا.
(6.2) في حالات القوة القاهرة (مثل الإضرابات، الانقطاعات التقنية)، تُمدد المواعيد النهائية. إذا أصبح تقديم الخدمة مستحيلًا أو غير معقول، يتم إعفاء شركة Solaris من التزاماتها. يجوز للعملاء الانسحاب من العقد إذا تجاوز التأخير شهرين.
7. السرية (بند مكرر)
(7.1–7.3) تلتزم شركة Solaris بالحفاظ على السرية، واتخاذ الاحتياطات لمنع الوصول غير المصرح به، وعدم استخدام أو مشاركة المعلومات لأغراضها الخاصة أو لأطراف ثالثة.
8. الأسعار والتعويضات
(8.1) إذا لم يُتفق على سعر آخر، تُطبق الأسعار المدرجة في قائمة الأسعار الحالية لشركة Solaris. تملك شركة Solaris سلطة تقدير مستوى صعوبة الترجمة.
(8.2) تُحتسب خدمات الترجمة الفورية بالساعة أو نصف يوم أو يوم كامل. تُحسب أجزاء الساعات كساعات كاملة.
(8.3) تُحتسب الترجمة التحريرية حسب عدد الأسطر في لغة الهدف (إذا كانت بالحروف اللاتينية)، وإلا فإنها تُحسب بناء على عدد أسطر لغة المصدر. تُحتسب أجزاء الأسطر كأسطر كاملة.
(8.4) يتحمل العميل التكاليف المتعلقة (مثل تكاليف البريد، السفر، إلخ). يُحتسب وقت السفر بالساعة بالإضافة إلى نفقات السفر.
(8.5) في حالة طلب شهادة دقة الترجمة تُحتسب الشهادة بتكلفة منفصلة.
(8.6) قد يُطبق حد أدنى للرسوم؛ لا تشمل النفقات المتعلقة.
(8.7) جميع الأسعار صافية وتخضع لضريبة القيمة المضافة المعمول بها.
9. شروط الدفع
(9.1) يجب على العملاء تقديم تفاصيل الفوترة كاملة قبل التسليم.
(9.2) تستحق الفواتير خلال 14 يومًا بدون خصم ما لم يُتفق على خلاف ذلك. يجب أن تذهب المدفوعات إلى Solaris أو حسابها المصرفي المحدد.
(9.3) يؤدي تأخر الدفع إلى تطبيق فوائد قانونية مقابل التأخير. قد تُفرض فوائد أعلى إذا أثبتت شركة Solaris ضررًا أكبر.
(9.4) يُسمح بالمقاصة أو بعدم الدفع فقط إذا وافقت شركة Solaris، أو تم تأكيد الدعاوى المضادة قانونيًا.
(9.5) قد تطلب شركة Solaris دفعات مقدمة للمشاريع الكبيرة. عدم الدفع يخول شركة Solaris الانسحاب والمطالبة بالتعويض.
10. الإنهاء / الإنهاء المبكر
(10.1) إذا ألغى العميل طلب ترجمة قبل موعد التسليم، يجوز لشركة Solaris المطالبة بالرسوم المتفق عليها مخصومًا منها التكاليف التي تم توفيرها.
(10.2) قد يترتب على الإلغاء المبكر لمهام الترجمة الفورية دفع 50٪–100٪ من الرسوم المتفق عليها، حسب التوقيت والجهد المبذول. كما تُرد المصاريف المثبتة. إذا أخذت شركة Solaris مهمة أخرى في الوقت ذاته، يتم تقليل رسوم الإلغاء.
(10.3) يحتفظ الطرفان بالحق في الإنهاء لأسباب وجيهة.
11. الضمان
(11.1) إذا حدثت أخطاء، يجب منح شركة Solaris فرصة لتصحيحها. إذا لم ينجح التصحيح، يجوز للعميل تخفيض الدفع أو الانسحاب. التغييرات التي تتم بدون موافقة تلغي هذا الحق.
(11.2) إذا لم يتم تقديم شكوى خلال 14 يومًا من التسليم، تعتبر الترجمة مقبولة.
12. تحديد المسؤولية / مدة التقادم
(12.1) تكون شركة Solaris مسؤولة فقط عن الإهمال الجسيم أو المتعمد. لا تشمل الأضرار الناتجة عن الأعطال التقنية أو الفيروسات.
(12.2) بالنسبة للإهمال البسيط، تقتصر المسؤولية على الواجبات الأساسية وتستثني الأضرار غير المباشرة أو التبعية.
(12.3) تقتصر المسؤولية على عشرة أضعاف قيمة الطلب للإهمال الجسيم أو القصد؛ تستثنى الأضرار غير المباشرة.
(12.4) ما لم يُتفق صراحةً، لا تقدم شركة Solaris ضمانًا بأن الخدمات مناسبة للاستخدام المقصود من العميل.
(12.5) لا تنطبق استثناءات المسؤولية على إصابات المستهلك أو المطالبات الصحية.
(12.6) تُطبق فترات التقادم القانونية.
13. الأحكام النهائية
(13.1) مكان الأداء: فرانكفورت أم ماين
(13.2) الاختصاص القضائي: جمهورية ألمانيا الاتحادية
(13.3) مكان الاختصاص القضائي: فرانكفورت أم ماين، إذا كان الطرفان تاجرًا أو جهة عامة
(13.4) يجب إجراء أي تعديلات كتابةً، بما في ذلك التغييرات على شرط الاتفاقات المكتوبة نفسه.
14. شرط الفصل
(14.1) إذا كان أي حكم غير سارٍ، تبقى الأحكام الأخرى سارية المفعول. يجب استبدال الأحكام غير السارية بأخرى صحيحة تقترب من المقصد الاقتصادي.
(14.2) إذا كانت هناك فجوات، يجب ملؤها بأحكام كان الطرفان سيتفقان عليها بناءً على نية وغرض العقد.